Blague - Les Tornades vs Jeunes femmes

Blague :

Dernièrement, Pascal (Il se reconnaîtra) publiait la blague suivante :

Pourquoi les tornades ont-elles toujours un nom de femme ?
Parce qu'elles arrivent chaudes et humides,

et repartent avec ta voiture et ta maison !

Bien sûr, certains la trouveront affligeante... Mais j'aime bien !
C'est une blague que l'on ne peut que partager avec des amis qui ont de l'humour... 

Mais c'est aussi l'occasion d'enrichir son vocabulaire en la traduisant en khmer, puisque tout sujet est intéressant à étudier.

-------------

Je l'ai un peu modifiée pour coller au plus près aux expressions khmères... Et pour ceux qui souhaiteraient l'utiliser, et afin d'attirer l'attention de l'auditoire, il vaut mieux commencer par :


Khniom mirn sâmnour mouye !

ខ្ញុំ មាន សំណួរ មួយ !
J'ai une question !

----

Hète awèye bane thïr pïyou kambote'tebong taèng taè mirn tchmou kmèng srrèye ?
ហេតុ អ្វី បាន ជា ព្យុះ កំបុត ត្បូង តែងតែ មាន ឈ្មោះ ក្មេង ស្រី ?
Pourquoi les tornades ont-elles toujours un prénom de jeune femme ?

----

Laissez un silence ; puis enchaîner.

----

Daoye sa taè wir mok dal ka'daeuw nœng saeum.
ដោយ សារ តែ វា មកដល់ ក្តៅ និង សើម ។
En raison qu'elles arrivent chaudes et humides.

 

Haeuye tïa tïègne daoye yo lane nœng phtèr rrobâ nèr !
ហើយ ចាក ចេញ ដោយយក ឡាន និង ផ្ទះ របស់ អ្នក !
Et partent en prenant ta voiture et ta maison !

---------------

Conclusion : on compare les jeunes femmes (dévoreuses) aux tornades qui détruisent tout sur leur passage dans la vie des hommes.

សេចក្តី សន្និដ្ឋាន ៖ ស្ត្រី វ័យ ក្មេង ត្រូវ បាន គេ ប្រៀបធៀប ទៅ នឹង ព្យុះ កំបុតត្បូង ដែល បំផ្លិចបំផ្លាញ អ្វី ៗ ទាំង អស់ នៅ ក្នុង ផ្លូវ ជីវិត របស់ពួក គេ ។

Sân'ni'thhane : Satrèye wèye kmèng trrœuw bane bane képrrïrp thirp teuw nœng pïyou kambote'tebong daèl Bâm’phlèït Bâm’phlagne awèye awèye téaing â neuw knong phleuw thiveut rrobâ pou ké.

Explications de texte :

Khniom mirn ខ្ញុំ មាន = j'ai (moi avoir)
sâmnour mouye
សំណួរ មួយ
une question (question une)

------------

Hète awèye ហេតុ អ្វី = pourquoi.
bane thïr 
បាន ជា = ont.
pïyou kambote'tebong 
ព្យុះ កំបុត ត្បូង = tornade / ouragan.
taèng taè 
តែងតែ = toujours.
mirn 
មាន = avoir.
tchmou'e 
ឈ្មោះ = nom ou prénom.
kmèng 
ក្មេង = jeune.
srrèye 
ស្រី = femmes.

------------

Daoye sa taè ដោយ សារ តែ = à cause de / en raison de.
wir 
វា = elles.
mok dal 
មកដល់ = arriver.
ka'daeuw 
ក្តៅ = chaud.
nœng 
និង = et.
saeum 
សើម = humide.

------------

Haeuye ហើយ = et.
tïa tïègne
ចាក ចេញ = partir définitivement.
daoye yo 
ដោយ យក = en prenant.
lane
ឡាន = voiture.
nœng 
និង = et.
phtèr 
ផ្ទះ = maison.
rrobâ nèr
របស់ អ្នក = à toi / ta...